象牙塔(汉语词汇)

象牙塔(Ivory tower),法语译la tour d'ivoire,根据圣经《旧约雅歌》第7章第4节,睿智富有的以色列王所罗门曾作诗歌1005首,其中爱情之歌《雅歌》第五首歌中由来的。

象牙塔只是一个概念,人们把它用在生活中是为了用来说明自己生活的不现实或远离社会黑暗之处。

本义由来

象牙塔(Ivory tower),是根据圣经《旧约·雅歌(the Old Testament, song of songs)第7章第4节,睿智富有的以色列王所罗门曾作诗歌1005首,其中爱情之歌《雅歌》第五首歌中由来的。

诗歌中描写道,歌新郎是这样赞美新娘的,“…Your neck is like an ivory tower. Your eyes are pools in Heshbon,by the gate of Bath-rabbim….”(……你的颈项如象牙塔;你的眼目像希实本·巴特那拉并门旁的水池;……)。很清楚这里的“象牙塔”只是用来描述新娘美丽的颈项。

19世纪法国诗人、文艺批评家圣佩韦·查理·奥古斯丁(Sainte-Beuve Charles Augustin1804-1869)在书函《致维尔曼》中批评同时代的法国浪漫主义诗人维尼(Vigny,Alfred Victor1797-1863))作品中的悲观消极情绪,主张作家从庸俗的资产阶级现实中超脱出来,进入一种主观幻想的艺术天地,象牙之塔。

引申含义

社会学术语

“象牙塔”一词后来被逐渐运用到社会生活的各方面,在汉语中,象牙塔本指忽视现实社会丑恶悲惨之生活,而自隐于其理想中美满之境地以从事创作的人,意为超脱现实社会,远离生活之外,躲进孤独舒适的个人小天地,凭借头脑从事写作活动的人;如今含义为“比喻脱离繁杂多变现实生活的知识分子(文学家和艺术家、科学家)的小天地,专心从事学术事业的人”,其被誉为“与世隔绝的‘梦幻境地’、逃避现实生活的‘世外桃源’、‘隐居之地’"。

分析:象牙塔只是一个概念,人们把它用在生活中是为了用来说明自己生活的不现实或远离社会黑暗之处。现实中也有人误认为是高等学府之意,大学的生活固然美好,也有很多令人向往的地方,可其毕竟只是人们对未来的一种想象。在这到处尔虞我诈的繁杂社会中,象牙塔真是一方净土,虽然不是没有一点杂质,可正如象牙并非纯白,而是微黄甚至带有瑕疵,但是其人员结构简单,且专注于从事学术事业或教书育人,足以令人神往了。

周作人使用了居住在高塔中的学者的比喻。这有可能受到厨川白村《走出象牙之塔》的影响。鲁迅先生曾号召革命的文艺家要走出象牙之塔,到社会中去,到旋涡的中心里去这样才能创作出反映现实生活的好作品。

心理学术语

象牙塔,富有想象力人的内心五彩斑斓又虚幻的小宇宙。

科技幻想学术语

象牙塔,表示一种幻想的待证实的科技,特别是宇宙探索的高尖端问题,科幻书籍《象牙塔里的奥秘》说的就是此意。

原创文章,作者:来自网友投稿,如若转载,请注明出处:https://www.ladyww.cn/article/20221117113637.html