阿诗玛(彝族撒尼人的经典传说)

《阿诗玛》是流传于云南省石林彝族自治县彝族支系撒尼人的叙事长诗,它使用口传诗体语言,讲述或演唱阿诗玛的故事。阿诗玛不屈不挠地同强权势力作斗争的故事,揭示了光明终将代替黑暗、善美终将代替丑恶、自由终将代替压迫与禁锢的人类理想,反映了彝族撒尼人“断得弯不得”的民族性格和民族精神。

阿诗玛(彝族撒尼人的经典传说)

历史渊源

《阿诗玛》的原形态是用撒尼彝语创作的,是撒尼人民经过千锤百炼而形成的集体智慧结晶,具有广泛的群众性。它主要流传于云南省石林彝族自治县彝族撒尼人聚居区,分为南北两个大同小异的流派。《阿诗玛》以五言句传唱,其中使用了伏笔、夸张、讽刺等手法和谐音、顶针、拈连、比喻等技巧,内容和形式完美统一。其作为叙事诗可讲述也可传唱,唱调有“喜调”、“老人调”、“悲调”、“哭调”、“骂调”等,传唱没有固定的场合,可在婚嫁、祭祀、葬仪、劳动、生活等多种不同场合中传唱、讲述。

《阿诗玛》自20世纪50年代初在有关刊物上发表汉文整理本以来,被翻译成英、法、德、西班牙、俄、日、韩等多种语言在海外流传,在日本还被改编成广播剧、歌舞剧、儿童剧等艺术形式。在国内,《阿诗玛》被改编成电影及京剧、滇剧、歌剧、舞剧、撒尼剧等在各地上演。中国第一部彩色宽银幕立体声音乐歌舞片《阿诗玛》,于1982年获西班牙桑坦德第一届国际音乐最佳舞蹈片奖。

随着生活方式、教育体制以及少数民族语言使用的社会空间的改变,《阿诗玛》的传承正面临着危机。

2006年,云南旅游局将“阿诗玛”注册为旅游商标,云南卷烟厂的“阿诗玛”牌香烟也停止生产。

社会影响

国际影响/n自20世纪50年代初,阿诗玛在有关刊物上发表汉文整理本以来,被翻译成英、法、德、西班牙、俄、日、韩等多种语言在海外流传,在日本还被改编成广播剧、歌舞剧、儿童剧等艺术形式。/n国内影响/n在中国国内,阿诗玛被改编成电影及京剧、滇剧、歌剧、舞剧、撒尼剧等在各地上演。/n阿诗玛不仅对中国少数民族民间文学产生深远影响,对其他艺术也产生不小的影响,一些剧种将阿诗玛改编为舞台文艺作品,用其独有的艺术魅力进行演绎。如云南省京剧团、滇剧团、花灯团将阿诗玛改编为京剧、滇剧、花灯剧;云南省歌舞团将阿诗玛改编为舞剧、交响乐,其中舞剧《阿诗玛》被评为20世纪中国经典舞蹈;彝族民间也把阿诗玛改编为彝剧,深受彝族同胞的喜闻乐见。辽宁省歌剧舞剧院把阿诗玛改编为歌剧。/n今天的撒尼人自命为“阿诗玛民族”,撒尼姑娘们自命为“现代阿诗玛”,撒尼小伙们自命为“现代阿黑”。撒尼人主要聚居区石林彝族自治县也被誉为“阿诗玛故乡”。一些艺术团体则直接称为“阿诗玛艺术团”。/n荣誉表彰/n1982年,中国第一部彩色宽银幕立体声音乐歌舞片《阿诗玛》获西班牙桑坦德第一届国际音乐最佳舞蹈片奖。/n重要活动/n2004年,叙事长诗阿诗玛汉译整理本发表50周年、电影《阿诗玛》发行40周年之际,石林县人民政府与中央民族大学等单位合作,举行了的“阿诗玛国际学术研讨会”。

保护措施

2019年11月,《国家级非物质文化遗产代表性项目保护单位名单》公布,石林彝族自治县文化馆获得“阿诗玛”项目保护单位资格。

原创文章,作者:来自网友投稿,如若转载,请注明出处:https://www.ladyww.cn/article/20230626155959.html